Le migliori opinioni
Questo è ciò che scrivono sul The Little Prince (Unabridged)
Splendidamente semplice e terribilmente complesso. E 'vero che solo i bambini davvero capire queste pensieri profondi. Mi ha fatto piangere. Perfetto.
L'ho avuto in francese, naturalmente! ...... Bello libro di educazione, di più per adulti e bambini, perché il messaggio che dà St Exupéry non è possibile da gustare in tutta la sua sostanza da un bambino! Meglio di tutti, meraviglioso inglese per me così posso tornare al livello (non è troppo presto data la mia età .... Ma non è mai troppo tardi per iniziare. ... Sorriso)
consegna impeccabile, buon prezzo e, soprattutto, un capolavoro da condividere con amici di lingua inglese. Traduzione e fedele e servirà in Australia presto
Bella e affascinante storia tutto scritto in inglese, perfetto per praticare la lingua. Inoltre, questo romanzo ci mostra una bella filosofia di vita e ci insegna tante cose di noi "poveri". Ho comprato questo libro usato. Il prezzo molto corretto e la consegna perfetta. Complimenti!
Ho comprato la mia figlia per migliorare il suo inglese - il Piccolo Principe è una storia familiare in inglese quindi è una grande idea per una vacanza estiva come una revisione.
prenotare questa una per bambini per bambini e adulti. La scrittura è magica, ei personaggi sono completamente Chiamata indimenticabile. Si tratta di AA libro si può leggere più e più volte, e ogni volta che lo si legge, è possibile trovare le verità più nascoste all'interno TIC felici.
Non voglio giudicare ben compreso il libro che ha reso questa prova ^^ ma il fatto che io non ordinato nuovo, ma come nuovo e in realtà ho ricevuto come tale così ho avuto un libro in stesso stato come se mi aveva comprato in libreria ma BCP più conveniente grazie Amazon!
Acquistato per gli adulti imparano l'inglese, questo classico scritto in uno stile semplice, permette di migliorare le sue basi di apprendimento. E questo è un libro che è adatto per adulti e bambini.
Sono quei libri essenziali nella biblioteca della vostra casa. Inglese ha una molto attraente, ideale per avere un dettaglio con il prezzo parenti.
Amo il libro è grande. Spedizione, come sempre, veloce, efficace e sicuro. Va bene! E 'una storia per bambini con una grande storia che piace a grandi e piccini.
Quando si sta imparando l'inglese consigliamo di leggere molto, questo è più di livello B2, perché il vocabolario è un po 'più specifico e quel livello, ma è molto interessante e avere quel livello stai leggendo quasi senza rendersene conto. Ha molte foglie, ma è molto bene, la verità che è raccomandato di 100 x 100.
Volevo qualcosa di semplice di praticare l'inglese e che cosa meglio di un classico come il piccolo principe, il libro è di qualità molto semplice e di basso ma per il prezzo e quello che è per me, è perfetto. Molto felice.
Forse il più bel libro del ventesimo secolo, il Piccolo Principe si rivolge ai cuori di grandi e piccini. Racconta la storia di un piccolo principe, che cade a terra da una stella, e l'aviatore, incagliato nel deserto dal crollo della sua casa, che cerca di comprendere il segreto del principe. La premessa è semplice e la storia semplicemente detto, e tuttavia Saint-Exupery crea un racconto che è pieno di amarezza e di speranza. Mentre i piccoli spostamenti principe dei pianeti intorno alla sua casa, Asteroide B612, incontra una varietà di individui: il vanitoso, il re, il commercialista, l'ubriacone, il geografo e l'uomo. Ognuno diventa una parabola della natura umana: o meglio, la natura degli adulti. Il Piccolo Principe è una storia di infanzia, la mortalità (reso ancora più struggente per il fatto che Saint-Exupery è morto in azione in WW2, l'anno dopo la pubblicazione del libro), l'amicizia, l'amore, la speranza e la magia nella nostra vita che abbiamo sono a rischio di perdere come si invecchia. Per me è tenuto enorme valore emotivo personale. Se si riesce a leggerla nell'originale francese poi con tutti i mezzi fare, ma qualsiasi traduzione trasmette ancora un po 'del tesoro nelle parole di Saint-Exupery. Personalmente vi consiglio edizione dei classici dei Bambini di Wordsworth per la sua traduzione, se non le illustrazioni riprodotte male, ma penso che posso solo avere un pregiudizio personale per la prima edizione che ho letto. Per un cosiddetto 'libro per bambini,' questo è uno che vivrà con te per il resto della tua vita.
Sono fluente in inglese annd francese. Ho comprato la traduzione di Katherine Woods per il quarto compleanno di mio figlio, e con mio grande stupore, mi ha chiesto di leggere un capitolo o due ogni sera. Da allora ho acquistato una traduzione "completa e integrale" di Ros e Chloe Schwarz, e sarà prontamente restituirlo, per la loro lingua oltre semplificato non fa la storia alcuna giustizia - fa parte del fascino di "Il piccolo principe" sta seguendo il piccolo catena di pensiero e di scoperta del principe, la cui essenza può tutto per essere facilmente perso in traduzioni più semplici. La traduzione Katherine Woods, pubblicato da Egmont, sembra completo e integrale, e ha anche immagini a colori. Io consiglio vivamente.
Ho letto questo quasi trent'anni fa come parte del mio corso di francese A Level. Ho letto che ogni due anni da allora. E 'sempre stato uno dei miei preferiti tutti i libri di tempo. Si tratta di un bambini 'o di un libro cresciuto di fino. Che importa? Si parla a tutti. E 'la semplice storia di un pilota che si fonda nel deserto e incontra il principe enigmatico che è venuto da un altro pianeta. Un piccolo pianeta abitato dal Principe e la sua amata fiori - e la paura costante di alberi di baobab che potrebbe travolgere tutto. È così piccolo che una volta ha guardato 44 tramonti. Lui guarda questi, quando è triste. Com'è triste doveva essere in quel giorno osserva il narratore. E 'una bella storia di amicizia. Ridiamo tanto quanto noi piangiamo. disegno dell'autore del paesaggio vuoto dopo la partenza del suo amico mi soffoca ancora. Ma c'è anche l'umore. Normalmente a scapito del nostro mondo adulto bizzarro. Il principe incontra un mercante che vende una pillola che significa che non c'è bisogno di bere. Questo potrebbe salvare diversi minuti ogni giorno. Il piccolo principe osserva che se avesse avuto quel tempo egli sarebbe andato a una fontana e hanno una bella bibita fresca. St. Exupery è molto amato in Francia. E 'stato anche il denaro prima che l'euro è arrivato. Questo è molto meritato solo per questo piccolo classico. Leggetelo in inglese o francese o quello che vuoi. Ma leggerlo - ora.
Un libro classico che ha bisogno sicuramente di presentazioni, la mia recensione serve semplicemente come una guida per trovare il classico traduzione Katherine Woods che molti sembrano essere alla ricerca di. Stavo cercando di aggiornare la mia vecchia copia di TLP a un'edizione superiore. Il seguente link Amazon vi porterà a una qualità elevata, edizione completa a colori brossura del libro, edito da Egmont, completo di illustrazioni e la traduzione Katherine Woods. http: // www. amazon. co. uk / gp / prodotto / 0749707232 / ref = oh_details_o00_s00_i00? ie = UTF8 & PSC speranza = 1I queste informazioni aiuta. Buona lettura! E per chi non ha letto il libro, non posso che consigliare vivamente! Questo può apparire come una semplice storia per bambini, ma potrebbe solo cambiare il modo di vedere il mondo ... o ricordare come si è utilizzato per vederlo come un bambino!
Questo davvero meraviglioso libro dovrebbe incantare le persone di tutte le età. La storia parla di un incontro tra un pilota incagliato e un principe dai capelli d'oro nel mezzo del deserto. Il libro è pieno di meravigliose intuizioni di Saint-Exupery nella natura umana e contiene molti disegni deliziosi che sono sia arguto e commovente. Ci vuole solo un po 'di tempo per leggere, ma una volta che hai finito vi sentirete che non si sarà mai guardare il mondo nello stesso modo nuovo. Questo è davvero uno dei migliori libri che abbia mai letto.
Il mio primo incontro con questo libro è stato quasi 40 anni fa, quando un insegnante della mia scuola mi ha prestato la sua copia. Ha detto che era qui libro preferito e che ha significato molto per lei. L'ho tenuto per una serata e siamo tornati il giorno successivo. Purtroppo non ho letto che snd per anni si sono sentiti vagamente in colpa per questo. Forse perché significava così tanto per il mio maestro, il pensiero delle mie dita sporche scolaro danneggiare un bel libro così mi ha reso nervoso di leggerlo. Inoltre, ho pensato che fosse il libro di un bambino e mi è stato 12.Moving in avanti di 16 anni, sono andato a Parigi per una vacanza e visitato il Pantheon (un luogo dove sono sepolti gli uomini e le donne più rinomati di Francia) e ho visto la tomba di Saint-Exupery sotto il suo aereo. Chiaramente lui è uno scrittore molto amato in Francia. Ad ogni modo, finalmente ho avuto intorno a leggere il libro e posso capire la presa che ha sulle sue lettori. E 'breve e semplice. Un pilota atterra nel deserto, perché il suo aereo è in panne. Lì incontra un piccolo principe che è arrivato sulla Terra da un altro pianeta. Nel corso di pochi giorni hanno una serie di conversazioni oblique in cui immediatezza infantile del principe taglia gradualmente attraverso preoccupazioni adulte del pilota e fornisce una sorta di commento sulla condizione umana. La semplicità del libro assicura una lettura veloce ma i messaggi sono spesso profondo. Mi piaceva l'idea di domare, una parola che avevo sempre pensato come abbattere di una persona o la volontà di animali. Tuttavia, qui si tratta di fare un collegamento con un'altra persona. Si tratta di un libro a cui credo tornerò a nuovo.
Ho comprato 8 copie del Piccolo Principe da quando ho letto più di dieci anni fa, e sono sicuro che mi comprerò più. Perché? Perché non riesco proprio a fare a meno di dare via alla gente, è un dono meraviglioso che deve essere condivisa in quanto vi incanterà, toccare e mescolare il lettore. Come qualcuno ha già detto, è un libro di innamorarsi di e con - romantico, commovente, profondamente sensibile e solo completley bella.
Quando avevo diciassette anni, una ragazza francese mi ha raccontato la storia del Piccolo Principe come poniamo sotto le stelle su una spiaggia di ghiaia nel Devon. Ero innamorato di lei e mi ricordo la storia come è arrivata dalle sue labbra. Non l'ho più visto da allora, ma non ho il libro, ed è essenziale per la mia esistenza. Il principe è un personaggio che aspiro. Questo libro trabocca di innocenza e di amore.
Vorab: ---------------- Beim kleinen Prinzen handelt es sich um ein Ungewöhnliches Werk und das gleich in vielerlei Hinsicht. Die meisten Bücher, morire in meinem Leben gelesen habe, konnte ich einem Gewissen Alter bzw. Lebensabschnitt zuordnen. Nicht jedoch den Kleinen Prinzen, der schon seitdem ich lesen konnte, zu meiner Lieblingslektüre gehörte. Denn MAG dieses Büchlein auch noch sein così Dunn, so ist sein tatsächlicher Reichtum beinahe unermesslich. Selten Gelang es einem Schriftsteller derart tief in Jene Sphären der Seele menschlichen einzutauchen und sie mit plumpen beinahe banalen Geschichten nachzuzeichnen und Jedermann verständlich zu machen. Somit ist dieses Werk mehr als nur ein Schmöker, der in den Regalen verstaubt - Es ist ein vielmehr bisschen Weisheit und ein bisschen Freude für das Ganze Leben. Zum Buch: --------------- In seiner berühmtesten Erzählung - Der kleine Prinz - schildert der französische Schriftsteller Antoine de Saint-Exupéry sein Treffen mit dem kleinen Prinzen nach seinem Flugzeugabsturz in der Wüste Sahara. Entrambe le beschäftigt Das Problem, die Dass Grossen Leute, die anche Erwachsenen, spesso eine Vorliebe für Zahlen und Äußerlichkeiten haben und dabei die Augen für das wesentliche verschlossen halten, für eben Jene Dinge, die uomo ohnehin nur mit dem Herzen genau erkennen kann, z. B .: Antoine versucht als eine Tipo Schlange mit einem Elefanten im Bauch zu malen. Die großen Leute achten jedoch nur auf das Äußere und nicht den erkennen tieferen Sinn hinter der Zeichnung. Sie diese halten Zeichnung daher lediglich für einen normalen Hut. Così oder so beginnt ähnlich die Geschichte dieses wunderschönen Buches, das Trotz der vielen Illustrationen nie und ein reines nimmer Kinderbuch ist. Die Geschichte vom kleinen Prinzen wird als eine dabei beinahe Art Leinwand verwendet auf die der Autor morire Reichhaltigkeit sciabiche Erfahrungsschatzes und seine moralischen Ansprüche projiziert. Nichts wirkt gekünstelt, wenn man sich vor Augen führt, dass der Kleine Prinz gekommen ist, sich einen Freund zu suchen. Ebenso wirkt Nichts gestellt, wenn er beinahe liebestrunken von seiner Rose oder seinem Planeten erzählt und auch die Anderen Geschichten, welche die Rahmenhandlung bilden (König, Fuchs, morire Entdeckung des Planeten), sehr sind reich un schönen Gedanken und auch in vielerlei tröstlich. Insgeheim ist die Schönheit dieses Werkes kaum in Worte zu fassen, die nicht Ihre eigenen sind - così als versuchte uomo eine Farbe zu bezeichnen, ohne Namen ihren in den Mund zu nehmen. Fazit: ---------------- Unbedingt kaufen und genießen. Eines der wirklich wenigen Werke, Deren Besitz sich auch lohnt. Absolute Kaufempfehlung
Si tratta di un libro per bambini, non importa quello che dice la gente. Questo non significa che gli adulti non possono leggerlo, ma solo che chi ha il cuore di un bambino o almeno un po 'di qualcosa di sinistro dalla loro infanzia sarebbe in grado di capire -e amore IT-. Avevo 5 anni quando prima ho letto. Da allora, ho sempre amato questo libro meraviglioso, e ho letto che ogni tanto -Sono 21-. A mio parere questo libro parla di amore. Amore come quello dei bambini, che è così semplice che è complesso per capirlo. Ognuno può avere il suo / la sua propria comprensione del Piccolo Principe, - o "El Principito", come lo so perché l'ho letto in spagnolo prima, e l'inglese, e poi francese, che vi consiglio se si parla di qualsiasi altro dalla lingua. Alcune persone pensano che la 'rosa' 'infanzia' significava, alcuni altri possono pensare che significa 'l'amato', ecc Ecco perché questo piccolo libro è così fantastico. Non abbiamo d'accordo su che cosa significa affari di perché è adulto. Ogni singola pagina è piena con una semplice filosofia di vita che è improbabile che a leggerlo e non ottenere alcun beneficio da esso (o meglio, solo se si è troppo adulto per capirlo, come quelli che ha detto che è impossibile viaggiare con un stormo di uccelli nello spazio, o che è pericoloso lasciare i vostri bambini leggono storie correlati al suicidio ... dobbiamo capire loro e di essere paziente con loro ... loro sono adulti. È meglio che li parla di legami, di lavoro, o di golf. Essi saranno entusiasti di trovare una persona così ragionevole come te.) la mia parte preferita del libro? Non ho alcuna. Tutto il libro è un opera d'arte.
Quando ho ricevuto una versione di questo libro da leggere nella mia classe spagnola, ho pensato che stava per essere un po 'stupido libro per bambini. Ho anche andato a comprare la versione inglese del libro, perché non volevo disturbare la lettura in spagnolo. Tuttavia, una volta ho iniziato a leggere, ho scoperto che era molto di più. Questo libro è uno con diversi livelli e una grande quantità di significato. Ti fa ridere le verità universali affascinante che porta alla luce, ma fa anche piangere di tristezza. Si arriva ad amare il piccolo principe proprio come l'autore ha fatto. Questo libro è un preciso deve leggere e lo consiglio a una persona di qualsiasi età. Sarà veramente cambiare il modo di guardare la vita e non vedo l'ora di dare al mio bambino a leggere quando sono molto più vecchio.
Uno dei miei preferiti libri brevi, questo è più di un racconto o di una storia per bambini di un vero e proprio romanzo. Tutti gli stessi, è così bello che a volte ho difficoltà a leggerlo. Un uomo si è schiantato nel deserto, e dal nulla appare un piccolo principe. Il principe parla di lui e lo tiene compagnia, ma anche dicendogli dei suoi viaggi. Il principe è veramente affascinante, un bambino saggio che cattura immediatamente il cuore, e le sue storie e le osservazioni hanno la qualità ultraterreno di un sogno. Allo stesso tempo, vi è una tristezza che permea il libro-in qualche modo sentivo che non poteva finire felicemente, e che ha reso questa storia ancora più prezioso. Questo è un libro che viene spinto con la letteratura dei bambini, e credo che è spesso trascurato dagli adulti che potrebbero trarre vantaggio dalla semplicità del Piccolo Principe.
Ho letto il Piccolo Principe, quando ero un bambino, e sapevo che voleva dire qualcosa, ma non era veramente sicuro di quello. Per anni il libro seduto sul mio scaffale, mi ha sempre mistificante. Proprio ieri un mio amico mi ha detto che ha appena finito. Abbiamo avuto questa straordinaria conversazione e mi resi conto (con il suo aiuto) che tutto è davvero una metafora di qualcos'altro (persone che hanno letto il libro potrebbe capire quando spiego). Ad esempio, la rosa rappresenta un bambino perché il LP (Piccolo Principe) è piaciuto molto e si prese cura di esso. Quando ha trovato i rosai si rese conto che il suo fiore non era speciale. Ma è stato unico nel modo in cui si era sollevato e così è stato diverso da tutti gli altri fiori. Il tramonto = felicità. L'LP cercato il tramonto ovunque andasse come una persona alla ricerca di felicità. Il boabobs = bambino cattivo. Avevano bisogno di essere tendevano a mentre erano po 'come un bambino cattivo, in modo che essi non crescono e distruggere il pianeta. Il serpente = morte. Si fa amicizia con il LP, ma gli dice in qualche modo metaforico che è inevitabile. Inoltre, si spiega alla fine, quando il serpente lo uccide. L'stelle = la fede, la religione, Dio. C'è un passaggio nel libro che dice, le stelle sono molte cose per molte persone. Per i vagabondi sono una guida, per gli studiosi che sono un problema da risolvere, per gli uomini d'affari che sono ricchezza. I vagabondi sono come anime perse in cerca di Dio, gli studiosi sono theologans cerca di prova, se Dio esiste, gli uomini d'affari sono come evangelisti che guardano a Dio per il profitto. Inoltre, il re ha cercato di governare le stelle, ma non poteva perché apparteneva a tutti. Nessuno può escludere Dio, Egli appartiene a tutti. Lampionaio = devozione. Avrebbe potuto andare a dormire, ma ha insistito sul nell'esercizio delle sue funzioni. Il pozzo = fede. L'LP e "I" cercato il pozzo nel deserto e ha insistito su di esso di essere lì, anche se non sapevano per certo. Questo è come una persona di credere in Dio, anche se non l'ho mai visto. L'Astronomo turco = descrimination. No su! e ascoltò le sue idee fino a quando non ha cambiato il modo di vestire. Questo rappresenta come la gente giudicare le altre persone dall'apparenza. Piccolo Principe Lasciando Fiore = bambino che cresce. Aveva le spine per la difesa, ma era comunque una transizione verso la vita da sola, come un bambino che va in età adulta. Re Robes Coprendo il Pianeta = beni delle persone ingombrare la loro vita. Non c'era spazio per niente altro perché la sua veste era in mezzo. Geografo = diritto, la giustizia. Era come un giudice, di effettuare gli ordini dopo che sono stati dimostrati. Aveva i suoi esploratori riferiscono a lui con le loro scoperte (come avvocati) e dopo aver confermato quello che è successo, lui le ha scritte. Esso rappresenta anche il modo egli non ha a cuore il fiore meno che non fosse effimera - come un giudice che non si cura di nessuno meno che non hanno nulla a che fare con la sua professione. Messaggio del Libro = semplificare la vita. Tutto ciò che il Piccolo Principe ha avuto sul suo pianeta era un fiore e tre montagne. Era straordinariamente felice, finché giunse agli altri pianeti. Tutti gli altri era occupato con qualcosa, ma la sua vita semplice lo rendeva felice. Era il tramonto alla fine della giornata (o in qualsiasi momento della giornata) che ha reso la sua vita degna di essere vissuta. Tutte le altre persone su altri pianeti erano preoccupati con l'alcol, le figure, che regna su tutti gli altri, ecc, tutte le "questioni di conseguenze", e loro non erano felici. Il piccolo principe era felice. Accidenti!
Non riesco a ottenere abbastanza di questo libro. Di fronte alla prospettiva di dover acquistare copia -another- (ho sempre dare via), ho finalmente comprato il copertina rigida. Le illustrazioni sono incredibili. Spendere i soldi in più solo per loro. Ti manca tanto da dover relazionarsi con il tascabile, molto più piccolo, illustrazioni. Questo non è un libro per bambini. Il lavoro è, infatti, troppo tragico per i bambini più piccoli, anche se non afferrano tutte le immagini presentata nella storia. Il finale è semplicemente troppo difficile cercare di spiegare ai bambini piccoli. Ma, a parte questo ... questo libro è così bello. Essa porta le lacrime agli occhi ogni volta che l'ho letto. Ogni pianeta può essere una lezione politica subdolo, ma chi se ne frega. esperienze del principe si toccano e, a volte straziante. Questo libro è anche meglio per la lettura ad alta voce. Ci vorrà un po 'di tempo, forse a circa un'ora e mezza, ma ne vale la pena. La traduzione appena rotola a destra fuori la lingua, le immagini diventano molto più facili da immaginare, i dialoghi tra il principe e l'altro personaggio sembra più facile da interiorizzare. Egli può aver scritto una dichiarazione religiosa / spirituale, può essere un commento politico-sociale, _The Piccolo Prince_ può essere un manifesto anti-scienza. Il punto è, non importa quello che "l'intento" della storia era. Il libro è così accessibile, così abilmente scritto, la storia così avvincente e onesto, che ogni lettore può intepret in un modo profondamente personale. Ogni volta che si legge il libro, una scena diversa salterà fuori a voi. Una linea diversa colpirà il cuore. La volpe, la rosa, l'ubriacone, il principe, ogni personaggio è straordinariamente vivido. Come si cambia nella tua vita, il libro cambierà troppo. Si tratta di un libro raro e prezioso, anzi. Una nota sulla traduzione: C'è una nuova traduzione in uscita, con illustrazioni pulite (che sono brillanti). Mentre più "accurata", la lingua nella nuova versione non è morbido, non come struttura basata. La nuova traduzione sembra mancare un sacco di tenerezza della traduzione originale; molti dei più grandi e più memorabili frasi venire attraverso come più duro e meno infantile. Interessante da leggere, ma solo un confronto chiaro al primo lavoro.
Se dovessi scegliere un solo libro preferito, sarebbe il piccolo principe. L'ho letto più e più volte nel corso degli anni. Il libro tocca la mia anima come nessun altro. Non consiglio la nuova traduzione di Richard Howard. Non ha lo stesso fascino e impatto come la traduzione originale Katherine Woods. Uno dei cambiamenti che non mi piace è che usa le contrazioni (ad esempio, «Faremmo" invece di "Ci"). Per i nuovi lettori, vi preghiamo di leggere edizione Woods 'prima. Su Booknotes di C-SPAN, Howard ha ammesso che il libro non è "amato" da lui e non ha mostrato alcuna passione per il libro. Stranamente, ha fatto riferimento a uno dei passaggi profonda rosa come uno dei passaggi "raccapriccianti" del libro! (?)
Ho letto questo libro per la prima volta quando avevo circa 30 anni. Ho pensato che fosse carino in principio. Verso la metà ho pensato che fosse intelligente e toccante. Alla fine mi è stato scosso fino al midollo. Come la maggior parte capolavori, non sarà in grado di dire perché ti piace o ami, se lo fai. E non sarà in grado di spiegare il motivo per cui un libro, scritto in francese, sembra scorrere bene in quasi tutte le lingue. Ogni volta che l'ho letto ora, ho un po 'piccolo dettaglio o qualche pensiero magico che ho perso l'ultima volta e per tutto il tempo prima. Ma non posso dire perché mi piace così tanto. O perché tutte le persone che ho dato a si sono innamorati con esso. So che qualcuno che non ama questo libro è probabilmente qualcuno che non voglio sapere. Con tutti i mezzi letto le molte recensioni qui. Troverete un centinaio di motivi per cui le altre persone si sono innamorati con il principe e la sua storia. E potrete anche incontrare gli adulti che sono in troppa fretta di godere di tutto ciò che è veramente importante, gli adulti che sono più interessati a fatti che cosa significano i fatti e che si preoccupano di più soldi, il potere e il prestigio che l'amore, l'amicizia e la semplice bellezza . Ho il sospetto che queste persone sono quelle che hanno scritto le poche recensioni negative qui. Forse altre persone che non amano il libro leggono al momento sbagliato, nelle condizioni sbagliate.
Bin wieder überrascht. Nein, nicht wirklich! Das Buch kam bereits am nächsten Tag. Für diesen Preis und bei dem Titel Könnte ich nicht widerstehen. Den kleinen Prinzen in italienischer Sprache im Buchregal zu haben, gehört einfach dazu! In Französisch oder Deutsch cappello ihn ja jeder schon, oder nicht etwa? Dann ist das hier DIE Gelegenheit. Preisgünstig und im handlichen TB Formato. Zum Selber Sammeln, zum verschenken und überraschen oder einfach, weil es "Der kleine Prinz" ist ... Gründe gibt es genügend, aber braucht man hier nicht wirklich. Meine Empfehlung für jeden Fan und Nicht-Fan - Keiner wird den Kauf bereuen!
Questo libro è un classico di tutti i tempi e merita più di cinque stelle! La storia del Piccolo Principe può essere letto in molti diversi livelli di significato. In realtà, più ampia la tua mente e il cuore, tanto più si potranno apprezzare la storia. Ma la più stretta la vostra mente e il cuore, più si ha bisogno questa storia. In superficie, si tratta di una bizzarra storia di un aviatore bloccato nel bel mezzo del Sahara che incontra un piccolo ragazzo biondo che gli racconta storie inverosimili per i tuoi viaggi tra i pianeti. A questo livello, è necessario sospendere l'incredulità e semplicemente andare con la storia di considerare i modi in cui sempre più infantile sono preziosi per l'aviatore. Lo rende più comprensione e aperto. Egli ha voluto mantenere la connessione con la sua auto bambino-based, e lo fa. Non importa se si vuole credere che il bambino in realtà viaggia tra i pianeti o no. È inoltre possibile leggere l'aviatore come essendo stati colpiti dal calore e disidratazione, in modo che egli sta immaginando il Piccolo Principe nel suo delirio. Da questo punto di vista, si tratta di un dialogo interno dell'aviatore nel valutare ciò che è più importante per lui nella vita, come egli considera la possibilità di perdere la sua. Ad un livello diverso, è possibile vedere i viaggi del Piccolo Principe ad altri pianeti come un'allegoria per tutta la vita. Quello che stiamo cercando per? Come fai a sapere quando abbiamo trovato? Come possiamo perdere ciò che è importante? Gli esempi di adulti auto-assorbimento, che iniziano con l'aviatore, forniscono molti racconti cautelativi. Oltre a ciò, si può leggere questo come fantascienza. Come sarebbe un alieno vedere gli esseri umani? Come avrebbe reagito un alieno per gli esseri umani? Sarebbe un alieno vuole rimanere o andare a casa? Una persona religiosa può vedere un'allegoria alla vita dello spirito. Cristiani vedere una figura simile a Cristo nel Piccolo Principe. Le persone di altre credenze religiose vedranno invece Dio in ogni persona. Qualcuno con una prospettiva profondamente umano vedrà la storia come essendo circa orientarci verso la cura e amarsi e la natura. Un esistenzialista vedrà questa come una storia della futilità di gran parte di ciò che facciamo, molto simile a Il mito di Sisifo di Albert Camus. Potrei aggiungere molte altre interpretazioni, ma non voglio gravare voi. Queste illustrazioni sono qui per aiutare semplicemente aperti all'idea di leggere (o rileggere) la storia. La maggior parte delle persone che leggono questo, quando sono troppo giovani per catturare i suoi significati più ampi, ed è uno di quei libri che cambia con l'età. Come un bambino, si identifica con il Piccolo Principe. Come un adulto, l'aviatore diventa più importante. In alcuni punti nella vostra vita, si può identificare ancora di più con la gente sui piccoli pianeti qui descritti. Quindi questo è anche come tenere uno specchio a se stessi per vedere come si è modificato. Questa è anche una cosa molto utile da fare. Molti sostengono che la lezione della volpe è il cuore del libro. Mentre sono d'accordo che questa è una lettura logico, credo che come si disegna una pecora che vivrà a lungo e non mangiare un fiore è la lezione principale qui. Quella parte della storia si avvicina l'inizio. Assicurati di prestare attenzione ad esso e pensare a come si va avanti. Non dirò di più qui su di esso. Dopo aver terminato la lettura e pensare attraverso questa meravigliosa favola, suggerisco che a determinare se coloro che ami hanno letto ultimamente. Se non hanno, questo sarebbe un buon momento per ottenere loro una nuova copia e incoraggiarli a iniziare o rinnovare la propria conoscenza con Saint-Exupery. Durante il processo di lettura di nuovo la storia, mi è capitato di trovare anche un nastro audio ridotta da Louis Jourdan in biblioteca che consiglio vivamente. La vostra comprensione del libro sarà notevolmente rafforzata da questo grande, lettura magica. Si tratta di una delle migliori letture audio che ho sentito. Se è possibile ascoltare il nastro e rileggere la storia, che è la migliore combinazione. Mantenere disegno dalla tua mente!
la versione inglese non è paragonabile alla qualità della versione francese (non corrisponde all'immagine proposta), quindi mi offrirà 2 versioni ai miei amici inglesi ... uno per il testo e una per l'opera pittorica accompagna il testo dell'autore.
Sinossi: La storia segue un piccolo principe che vive su un pianeta con un unico fiore, decide di lasciare la comodità e la sicurezza del suo pianeta e viaggiare in tutto l'universo, visita vari pianeti prima di riuscire a raggiungere la Terra, incontra un pilota d'aereo stranded nel deserto e impara a conoscere la vita sulla Terra e capricci della vita adulta. Recensione: Il Piccolo Principe è un libro che può essere goduto a qualsiasi età, ma dopo aver finito non posso fare a meno di pensare come interessante sarebbe stato di leggerlo come un bambino, puramente godendo la storia di un piccolo viaggio principe da un pianeta all'altro. Come un adulto, però, è possibile vedere chiaramente le questioni morali Saint-Exupery sta chiedendo della vita, e la sua cautelativa consigli verso gli adulti diventando troppo assorbiti in denaro e se stessi - "Non si vede - Sono molto impegnato con questioni di conseguenza ! "offre molti commenti interessanti sulla vita da adulto, di prendere le cose troppo sul serio e non avere abbastanza tempo per l'amore, la famiglia e davvero godersi la vita, ma invece di essere impegnato con questioni di conseguenza - ottenere denaro ecc anche se questi messaggi difficilmente suonano come la roba di libri per bambini, è gestita in un modo semplice e molto dolce e il libro ha alcuni momenti interessanti molto belle in esso. E 'una storia davvero divertente, uno che sembra essere amato e leggere ancora e ancora, non importa quale età. Ci sono alcuni momenti divertenti della storia e un modo unico di guardare la vita di adulti - attraverso quella di un bambino alieno. Accoppiato con i piccoli disegni dolci che accompagnano il romanzo, è una vera delizia per leggere e qualcosa che può impartire alcune parole reali di saggezza, non importa se stai leggendo per la prima o la quinta volta, o se siete sette o settanta. E 'un libro che io certamente penso di tornare, e un libro che tocca molte persone, ha tanti grandi linee citabili "Tutti i grandi sono stati bambini una volta ... ma solo pochi di essi se ne ricordano. "Ed è ovvio che tutti potremmo fare con l'essere un po 'più come i bambini, e non prendere la vita troppo sul serio.
Piccolo Principe (Classici Wordsworth per bambini) .. La qualità della carta è bassa. Per una lettura che sia corretto. Ok per imparare un po 'di inglese
Mi sono piaciuti i disegni, il tipo di carattere, il modello gestibile, ma la traduzione è un po 'allentato. Ho anche pensato che il prezzo un po 'eccessivo rispetto ai libri di altre lingue.
Nella mia recensione, per quel prezzo si ottiene una buona qualità. È possibile leggere l'intera storia, ma è difficile lavorare con i bambini Acerca le illustrazioni di scarsa qualità.
Il prezzo è molto interessante. Il formato e la grande copertura, ma la qualità di modifica all'interno soffre. La carta da giornale, lettera libro antico e lettere di stampa sfocate e ad alto contrasto nei disegni. Se vi aspettate un editing accurato, non è sufficiente. Non dobbiamo essere ingenui, il libro costa quasi come un caffè. Per quanto riguarda la storia, super chiaro, e come sto imparando l'inglese, molto soddisfatto di questo classico.
Un'edizione di base per leggere il piccolo principe in inglese. di imparare e di lavorare. La pubblicazione e la stampa sono molto semplici. Una edizione a basso costo. Se si tratta di godere e salvare, ci sono più edizioni mantenuti. Per lavorare e studiare eta è un'opzione molto conveniente.
Si prega di notare che questa edizione è in bianco e nero. Evitare per un regalo ad un bambino, che è stato il mio caso, perché il libro perde molta della sua freschezza. Ma il prezzo è imbattibile, questa edizione è perfetta per il lavoro sul testo, senza timore di stancarsi del libro.
Ho chiesto nel mese di ottobre 2015 e mi ha raggiunto maggio 2016 ... Nessun commento. E 'disponibile anche in pessime condizioni, è totalmente rugosa e danneggiato. Ma in rapporto al prezzo non si può chiedere di più immagino ...
La revisione Piccolo Principe novembre / 14A di cinque translationsIn 2000 la traduzione Richard Howard del Piccolo Principe è stato rilasciato al sostituiscono l'originale di Katherine Woods dal 1943. Quando un editore tratta di uno di tradurre tale un classico come si fa mai loro si verso il basso e dire l'ultima traduzione era abbastanza buono! Credo che uno non lo fa. Il denaro e l'ego prevalgono. Ma `abbastanza buono 'è il punto di discussione. E 'abbastanza buono? Howard scrive nella sua prefazione "... si deve riconoscere che tutte le traduzioni data." Do They? Sarebbe una ripulire e modernizzare il linguaggio di AA Milne a Winnie-the-Pooh? o di Kenneth Grahame nel vento nei salici? Ovviamente no. Poi Howard modernizza resa Katherine Woods ', "piangere" con la sua "piangere", durante la partenza dalla volpe. E pensa che questo è più `moderna? 'Che traduttori senza senso di auto-contraddittoria possono scrivere per giustificare se stessi ei loro editori. Sono cresciuto sulla traduzione Katherine Woods 'e preferisco il Howard, ma devo ammettere, quando guardo la mia copia francese, il Woods ha anche alcune elisioni nella traduzione. Durante l'addio dalla volpe, si traduce: "E 'il tempo che hai perduto per la tua rosa che ha fatto la tua rosa così importante". Howard si traduce: "E' il tempo trascorso sulla tua rosa che ha fatto la tua rosa così importante". Il Francese in realtà afferma: "C'est le temps perdu que tu come versare ta rosa qui fait ta rosa si Importanti." Letteralmente si traduce molto più significato e filosoficamente rispetto sia dei Boschi o Howard come "e 'il tempo che si ha perduto per la tua rosa che la tua rosa così importante ". così che mi lascia pensare entrambe le traduzioni hanno i loro difetti. Io non sono sicuro perché entrambi avrebbero diluire l'originale come hanno, perché è sicuramente stato diluito da quello di San Exupery ha scritto e previsto, ma la traduzione Woods è molto vicino al testo e significato di St. Exupery e porta uno strato di pensare oltre la semplice "speso" il tempo. Dal 2011 un'altra traduzione è sulla scena, da Ros e Chloe Schwarz, e ha bisogno di commenti troppo. Prima di tutto, le illustrazioni: è tutt'altro che sensibile reso come blurb pubblicità asserisce. I colori sono stati compilati come film d'animazione cellulari vecchi, e sono solo piatto, perdendo delicato disegno e acquerello lavaggi di St. Exupery. Il cacciatore, come un altro esempio, ha avuto cerchi disegnati completamente attorno ai suoi occhi ora facendolo apparire come una caricatura goth. Il disegno della volpe nella sua tana ha completamente perso tutta l'erba che è stato così delicatamente disegnato da St. Exupery. Il bel senso di tutti i suoi disegni, che scorreva, senza confini, proprio fuori dalla pagina, trasmettendo la propria Oltre significativo a questa storia senza confini, è stato perso su molti molti dei disegni dal disegnatore mettendo le scatole intorno disegni che non lo fanno originariamente avere alcuna. Il boa constrictor per esempio. La pecora, per esempio. Qui gli alberi di baobab e il diserbo di asteroide B-612 sono impostate sullo sfondo scuro di spazio, non la luce del giorno degli originali. La tigre non appare più temibile; sembra un gattino in discussione simpatico, la sua linea di lavoro manomesso come è stato per la maggior parte dei disegni. Questa illustrazione manomissione è imperdonabile e la sola ragione per non comprare questo libro. La traduzione Schwarz ha una terza prospettiva sul francese, ma, per esempio, perde la citazione di cui sopra dalla volpe. "Perdu pour" è tradotto qui come "speso" di nuovo. St. Exupery ha scelto "perdu pour" per una ragione; egli non ha scritto "passé", o qualsiasi altro verbo. "Perdu pour" porta molte altre cose, più strati di significato, a mente. Poi questi traduttori fanno altre cose. Fanno le cose in modo sbaglia clamorosamente come alterare la sua parola "Mouton" in "agnellino". Se St. Exupery avesse voluto agnellino avrebbe scritto "petit agneau", ma non lo fece. Il piccolo principe non è così stupido da non sapere agnellini crescono in grande pecore. Inoltre, nel capitolo geografo, St. Exupery spiega "effimera" come "minaccia de disparition prochaine", "una minaccia che scompare presto". Il Schwarzs tradurre quella frase come "probabilità di morire molto presto." E 'chiaro che tutto non lo fanno ottenere il pensiero e la finezza di San Exupery e, allo stesso tempo possedere l'arroganza incredibile per scrivere le parole che San Exupery non ha fatto. E 'chiaro che non hanno l'anima dei poeti o filosofi idealmente necessarie, e nemmeno il mestiere operaio-come di tradurre semplicemente quello che c'è. Il loro approccio alla traduzione, come Howard è imperdonabile, ed è un altro motivo per cui questo libro troppo dovrebbe assolutamente solo sedersi sul mucchio dei rifiuti fino a quando qualcuno ri-lo fa correttamente. Il libro in sé è affascinante: molto piccolo, copertina rigida, con i bordi della pagina dorati e un marcatore nastro. Pieni voti per essere robusto e ben portatile, ma per il resto ... fatevi un favore e stare lontano da esso troppo. Recentemente ho trovato un'altra traduzione di cui non ero a conoscenza, da Alan Wakeman, 1995 (copertina rigida), illustrato da St. Exupery da Michael Foreman. Michael Foreman è uno dei miei illustratori preferiti e ho molti dei suoi libri. Lavori in acquerelli. Mi chiedevo. Quando è arrivato ho capito che ero in qualcosa di speciale. Wakeman (egli dice nella prefazione), ha iniziato a tradurre nel 1979, non è sotto contratto, ma semplicemente perché non era soddisfatto della traduzione della Katherine Woods '. Ha lavorato nel suo rifugio preferito in riva al mare, con vista sul Golfo di Giens, che si è rivelata, a partire dalla scoperta nel 1993 del piano affondata St. Exupery, a trascurare il luogo dell'incidente in mare dove è stato perso di St. Exupery. Ci volle un altro decennio o giù di lì per confermare assolutamente che questo è dove San Exupery è andato giù, ma Wakeman era apparentemente stranamente in contatto con qualcosa da St. Exupery attraverso le loro fatiche d'amore. La traduzione di Wakeman è abbastanza preciso. Egli si traduce ancora "perdu versare" come "spesi", ma va bene. Egli traduce "ephemere" come "destinato a scomparire presto." Bello, e con uno strato di destino perdere del Schwarz, ma che Woods cattura, anche se un po 'più maldestramente con "in pericolo di scomparire presto." Wakeman ha le sue stranezze però. Egli traduce "blé", il colore dei capelli del piccolo principe, come "il mais." Tecnicamente corretta, ma una scelta strana di solito considerato molto più di un significato secondario a quello più comune di "grano". Mentre un grano di mais può essere il colore dei capelli del piccolo principe, il kernel non si vedono sotto le bucce di mais in un campo di mais. Le nappe, mentre il colore corretto, sono sopraffatti in un campo di grano, soprattutto dal punto di vista di una volpe, per tutto il verde e non sono realmente vedono neanche. Wakeman sembra aver mai passato del tempo da un campo di grano di sapere che, a differenza della volpe che vive lì, quindi Wakeman non ottiene che il suo eccentrico allusione traduzione è un tratto nel ricordare uno dei colore dei capelli del piccolo principe. Trovo piuttosto uno scontro, o per lo meno una pausa nel bel flusso di St. Exupery passato così tanto tempo e talento la composizione e la modifica lavoro per creare nel suo lavoro originale. illustrazioni di Foreman sono ciò che rende speciale questa traduzione Wakeman. Tutti quelli di St. Exupery utilizzati, che è la maggior parte di essi, sono stati presi e ri-lavorato. Il lavoro di linea e acquerello è molto più abile di St. Exupery, ma straordinariamente fedele e mantiene quella ingenuità infantile. Ci vuole davvero una seconda occhiata per rendersi conto che non è in realtà il lavoro linea di St. Exupery con il colore migliore. Tutti i disegni sono stati dati colore, che porta una soddisfazione assente da alcuni, anche nella pubblicazione originale, dove per esempio, sono stato fortemente tentato di tirare fuori la mia scatola di colori per il piccolo principe guardando il tramonto. Questo disegno è chiaramente un acquarello origine, ma è stato mai pubblicato solo in bianco e nero. (Perché?) Ecco tutti i disegni sono ora mostrati a colori. Ma dove Foreman ha davvero eccelso è l'introduzione di 8 belle pagina intera o doppia pagina dipinti del piccolo principe e il pilota: confortare il piccolo principe quando era triste, camminando con il piccolo principe tra le sue braccia, quando esausto per trovare l'acqua, condividere la sua disegni con il piccolo principe, che funzionano con la sua pistola per uccidere il serpente se potesse ... interi nuovi miglioramenti alla storia, portando più avanti il rapporto che è stato, non solo la storia, raccontando il piccolo principe. Perché non è solo la storia di un individuo speciale, ma anche uno di un rapporto speciale, e il posto speciale nella nostra vita di relazioni speciali e ciò che li rende speciali. La traduzione Woods è ancora una spanna sopra quelli nuovi, ad eccezione del Wakeman. Entrambi sono di gran lunga più suggestivo di quello che era previsto. Le illustrazioni Foreman con la traduzione Wakeman penso lo rende ancora migliore. La traduzione rigida Woods è ormai un oggetto da collezione e che spesso può essere molto costoso e più difficile da trovare negli Stati Uniti più facile in Gran Bretagna (e non è che tutto un altro saggio molto interessante sulle belle differenze indica). L'edizione Woods sembra essere disponibile economicamente come un tascabile (copertina bianca, di solito pre-2000 data di pubblicazione), ma senza illustrazioni a colori. La traduzione Howard, sia rigida e copertina morbida (copertina blu), entrambi con illustrazioni a colori (e un po 'in bianco e nero), è facilmente disponibile ad un prezzo abbastanza ragionevole. La traduzione Schwarz è disponibile in Inghilterra e in Canada con facilità, ma difficile da individuare e ha note molto povera su Amazon. com. La collaborazione Wakeman / Foreman (copertina rigida) può ancora essere trovato, in buono forma, economico, per il momento, ma anche come un prodotto molto costoso oggetto da collezione. (Ci sono, credo, problemi di copyright al 2044, un altro interessante saggio). Non posso garantire per la versione tascabile, pubblicazioni che spesso ottenere a buon mercato e, a volte sono fatte con illustrazioni in bianco e nero solo, come il tascabile Katherine Woods e la traduzione Testot-Ferry (vedi sotto e vedere la mia recensione di Arthur alta King Of di Michael Foreman . Gran Bretagna per più) .La mia raccomandazione è acquistare il migliore disponibile, l'edizione rilegata Wakeman / Foreman, o la rigida Woods, (o entrambi; ogni hanno i loro pregi e difetti), e se il vostro francese va bene, ottenere una versione francese troppo . Vale la pena di lavorare attraverso Le Petit Prince. Imparerete di più sulla vita e il linguaggio e le diverse culture in tal modo rispetto a molti più pesante più grande, più tomi adulti ei nostri figli sarà troppo da questa storia senza tempo, con tanti strati e tale profondità nella sua semplicità. I rating: Le Petit Prince: 5 traduzioni starsEnglish fino ad oggi: Wakeman / Foreman: 4.5 starsWoods: 4,25 starsHoward: 1 starSchwarz: 1 starTestot-Ferry: 1 Starp. SI hanno anche scoperto c'è abbastanza della traduzione Irene Testot-Ferry (Wordsworth) sul Rio delle Amazzoni "leggere dentro" caratteristica di rendere un parere su di esso troppo. Ingombrante. Arcaica, e non in senso buono come il Katherine Woods. Il Testot-Ferry è imbarazzante, non corretta: ad esempio, "un peu", "un po '," viene tradotto come "più o meno" "Ho volato più o meno in tutto il mondo." Sembra mancare la modestia previsto da San. Exupery e il pilota qui nella storia che "un po '" trasmette. Quindi lei in realtà non farlo. (E tra l'altro, Wakeman lascia fuori "un po '" completamente. Piuttosto un breve venire). La traduzione Testot-Ferry è imbarazzante. Si apre un paragrafo con: ". Come risultato di cui sono stato in contatto, per tutta la mia vita, con tutti i tipi di persone serie" per "J'ai eu ainsi, au cours de ma vie, des tas de contatti avec des tas de gens serieux. ", che si traduce più correttamente e semplicemente come" ho avuto, nel corso della mia vita, un sacco di contatti, con un sacco di persone serie. "Inoltre, tutti i disegni di questa edizione sono i più abissale e nero riproduzioni Hack bianchi. Così evitare questa traduzione nonostante il suo prezzo d'occasione. Si ottiene quello che si paga. Ci sono migliori (più precisi) traduzioni e più ricchezza e livelli di significato nella Wakeman e le traduzioni Woods, che mancano e scomodi nel Testot-Ferry, e che un pezzo del genere classico della letteratura merita. PPSA recente commento richiesto altrove questo script di post: se si dispone di una traduzione in Cuffe del Piccolo Principe è troppo è molto raro e probabilmente non sarà mai ristampato. L'edizione Wakeman sta diventando così troppo, purtroppo. La ragione di questo è che il Piccolo Principe è caduto fuori del diritto d'autore in Inghilterra dopo cinquant'anni, così Pinguino e Pavillion, in realtà anticipando questo, ha fatto la versione Cuffe e la versione Wakeman, rispettivamente. Quello che non si aspettavano era che più tardi, nel 1995 il Regno Unito ha armonizzato il proprio diritto d'autore con l'UE in cui il copyright è di 70 anni e St. Exupery è consentito un ulteriore 30 anni a causa della sua morte prematura in un servizio eccezionale per la sua nazione e Il Piccolo Principe , come una manciata di altri titoli, è sceso di nuovo in diritti d'autore lì. Da qui il Piccolo Principe non sarà ora cadere del diritto d'autore in Europa o in Inghilterra fino al 2045. Questo significa, purtroppo, probabilmente no Edizione Folio Society o di qualsiasi altra Regno Unito o quello europeo per un bel po 'di tempo. Negli Stati Uniti, ovviamente, ignorano tutto questo, e fanno quello che vogliono, e quindi la traduzione Howard nel 2000. Inoltre, a quanto mi risulta, ci sono alcune differenze tra la famiglia. famiglia di nascita di San Exupery sembra aver approvato della traduzione Wakeman, ma la moglie di St. Exupery Consuelo (e ora la sua famiglia), credo che, proprio il diritto d'autore, e la mia ipotesi è, avere un accordo abbastanza rigoroso ed esclusivo con Harcourt Brace in Nord America. Perché sarebbe HB non, per questo incredibile denaro-maker che la maggior parte gli editori vorrebbero un pezzo di. Il che significa sì, la versione Katherine Woods è ancora disponibile in Inghilterra, dove è oltre il gusto e il controllo di HB, per fortuna.
Elencato in categorie
- Filosofia
- Educazione
- Fantascienza
- Fantascienza classica
- Narrativa religiosa e spirituale
- Fantascienza, fantasy e horror
- Fantasy, horror e fantascienza
Un altro nome
- Recensioni dei clienti per The Little Prince (Unabridged)